Книга «Гость» из Америки - Ольга Невзорова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк хотел было встать и подойти к окну как вдруг в замочной скважине завозили ключом. Он с любопытством обернулся на звук. Замок щёлкнул двумя оборотами, и дверь распахнулась.
На пороге комнаты возник высокий, могучего телосложения чернокожий человек в бледно-голубых потёртых джинсах и жёлтой футболке. Под тонкой тканью бугрилась гора литых мышц.
Следом за ним в кожаной жилетке появился уже знакомый Джейку громила из бара. Но даже он заметно уступал в размерах стоявшему рядом чернокожему исполину.
Замыкал шествие мужчина среднего роста в зелёном шёлковом халате с золотыми драконами. Из-под полы длинного одеяния мелькнула чёрная полоска брюк и ботинки на толстой подошве. По его поведению, уверенному и властному взгляду Джейк сразу определил кто среди этой троицы главный. Навскидку он бы дал вожаку лет 35—40, хотя на самом деле мужчина мог быть и старше. Его статную осанку и прямые плечи не скрывал даже бесформенный халат. Светлые, не слишком длинные волосы, зачёсанные назад, открывали бледное, с высокими скулами чистое лицо. У него был аккуратный прямой нос с чуть заострённым кончиком, мягкие, тонкие губы кривились в лёгкой усмешке. Небольшие светло-коричневые, почти что жёлтые глаза светились холодным блеском.
Джейк опустил обе ноги на пол и с удивлением уставился на вошедших.
Человек в халате молча прошёлся перед ним взад-вперёд.
— Может, объясните, наконец, что всё это значит? — не выдержал Джейк. — Кто вы? Что вам от меня нужно?
Мужчина проигнорировал вопрос.
— Встань! — коротко приказал он.
Джейк в недоумении пожал плечами и под пристальным взглядом молчаливой троицы медленно поднялся с кровати.
Человек в халате отступил немного назад и склонил голову набок. У него был такой вид, будто он разглядывал новенький автомобиль в дорогом автосалоне. На губах незнакомца появилась едва заметная, одобрительная улыбка. Под его оценивающим взглядом Джейк почувствовал себя вещью на дешёвой субботней распродаже. Он посмотрел на наручники — нет, скорее, рабом на невольничьем рынке. Интересно, что им нужно?
— Кто вы? Ответьте же, наконец!
Слегка покачиваясь на носках ботинок, мужчина в халате с невозмутимым видом продолжал разглядывать его.
— А Джеффри был прав, — неожиданно заговорил он, обращаясь к стоявшим позади громилам. — Парень что надо. Даже не верится, что в рядах нашей доблестной полиции могут водиться такие экземпляры.
Верзилы закивали головами и заулыбались.
— Ну что ж, давай знакомиться, — снизошёл до общения вожак. — Меня зовут Леон. Леон Нортон. Я — владелец этого заведения. Мне принадлежит всё, что здесь находится. В том числе и ты.
Джейк не поверил своим ушам. Наверное, он просто ослышался. Его брови вопросительно поползли вверх, требуя повторения последней фразы.
Должно быть, вид у него был соответствующий, потому что мужчина громко рассмеялся.
— Не надо так напрягаться, — сказал он чуточку теплее. — Может быть я не совсем точно выразился. Скажу по-другому: пока ты мой гость.
Джейк выразительно посмотрел на скованные браслетами запястья и позволил себе усомниться:
— Насколько я знаю, в гости ходят по доброй воле, — он секунду помолчал. — И как в данном случае понимать слово «пока»?
Леон Нортон заулыбался:
— Это хорошо, что ты почувствовал разницу.
Он обернулся к громилам и велел снять с него наручники.
Словно хорошо выдрессированный пёс чернокожий великан послушно подчинился приказу. Крохотный ключик, казалось, затерялся в его огромных, неуклюжих пальцах, но он с завидной ловкостью справился с замком и в один момент избавил Джейка от железных оков. Тот с блаженством принялся разминать затёкшие руки.
Леон добродушно похлопал исполина по широкой груди:
— Познакомься. Этого богатыря зовут Тони, — с гордостью заявил он и кивнул в сторону «кожаного», — ну а с Максом ты уже виделся и даже мило беседовал в известном тебе заведении.
Широко расставив ноги, Макс продолжал лениво двигать челюстями, большие пальцы его рук были небрежно заложены за пояс кожаных штанов. Заметив на себе взгляд Джейка, он сделал вульгарно-дразнящее движение языком и снова принялся давить зубами жвачку.
Леон сунул руки в карманы халата.
— Теперь, когда вы познакомились, я хочу чтобы ты знал: эти ребята — мои главные помощники. Именно они отвечают за гостеприимство. А точнее — за поведение гостей в моём доме. Пока ты ведёшь себя благоразумно, всё будет хорошо.
Фраза заставила Джейка насторожиться. Он снова посмотрел на охранников, как бы примеряя их на себя. С Максом, возможно, он ещё справится, но вот плечистая, чернокожая туша негра, которая возвышалась над ним почти на две головы, не внушала оптимистичных прогнозов. Такой прихлопнет его одной пятернёй, только мокрое место и останется.
Леон коротко кивнул охранникам.
— Оставьте нас.
Верзилы молча вышли за дверь, а хозяин указал рукой на кровать, любезно приглашая присесть. Джейк молча подчинился. Леон придвинул поближе стул и разместился напротив.
— Ну, а теперь, мой дорогой Джейк, — сказал он, закидывая ногу на ногу, — пришло время ответить на твой главный вопрос: что всё это значит? Кстати, тебя не смущает, что я знаю твоё имя?
Джейк покачал головой.
— Думаю, прежде чем похитить, ты не один день следил за мной. Не удивлюсь, если тебе известен даже номер моего полицейского значка.
— Приятно иметь дело с умными людьми, — иронично заметил Нортон.
Он достал из кармана халата пачку «Мальборо», щёлкнул зажигалкой и закурил.
— Так вот, приятель, — продолжил он, и его рука с сигаретой очертила в воздухе небольшой круг, — ты находишься на территории закрытого гольф-клуба, который, в свою очередь, располагается на небольшом частном островке. Очень скоро ты убедишься, что это тихое и уединённое место, которое достаточно удалено от беспокойной цивилизации. Посещение нашего заведения по карману только обеспеченным и преуспевающим людям. Число постоянных членов клуба строго ограничено. Правда, иногда бывают и посторонние лица, но только исключительно по рекомендациям. Все наши клиенты в основном — важные чиновники, занимающие ответственные посты. А также известные в широких кругах люди политики и шоу-бизнеса.
Как правило, у таких больших людей бывают и большие заботы. Все они время от времени устают от трудов праведных и нуждаются в отдыхе. Здесь, в нашем клубе, они могут с пользой провести свой досуг, пообщаться друг с другом, повеселиться, почувствовать себя тем, кем хочется, а я помогаю им расслабиться и не даю скучать. У меня есть помощники. Их немного, но все они готовы сотрудничать. И я очень надеюсь, что ты тоже присоединишься к нашей маленькой и дружной компании.